long process of history

On November 5th, the round-table forum "The Long River of History-Translation and Research of Historical Records" hosted by China Renmin University and co-organized by Peking University Publishing House and Boya Forum of Peking University was held in Suzhou Campus of China Renmin University as one of the activities of the second sub-forum of the 8th World Sinology Congress "Sinology and the Translation and Introduction of China Classics".

The forum was hosted by Associate Professor Huang Hongyu, Associate Dean of the School of Humanities and Social Sciences of Harbin Institute of Technology (Shenzhen), and attended by experts and scholars such as Professor Han vans ESS from the University of Munich, Professor Su Peng from Nanjing Normal University, Associate Professor Zhang Zongpin from Shaanxi Normal University, Professor Sun Bao from Qufu Normal University, lecturer Yu Jianping from Shanghai Normal University, Dr. Kuang Yantao from the University of Munich and editor Ma Xinmin from Peking University Publishing House. The keynote speaker was Ni Haoshi, a famous American sinologist and translator.

Group photo of some participating scholars

The host Huang Hongyu is a disciple of Ni Haoshi and an important participant in the English translation project of Historical Records. At the beginning of the meeting, Huang Hongyu first introduced Professor Ni Haoshi’s achievements in the translation and research of Historical Records, and the publication of his research collection "Long River of History". Ni Haoshi is currently Halls-Bascom Chair Professor in the Department of East Asian Languages and Literature at the University of Wisconsin-Madison. His translation of Historical Records has spanned more than 30 years and is the largest English version of Historical Records in the world. In 2020, Ni Haoshi won the 14th Chinese Book Special Contribution Award for his outstanding contribution to the study and translation of China’s ancient literature and the promotion of exchanges and mutual learning between Chinese and foreign civilizations. "Long River of History" is the first collection of his research achievements on Historical Records in the past 30 years and translated into Chinese for publication. It is also the platform achievement of "Ancient Chinese Characters and Chinese Civilization Inheritance and Development Project" of China Renmin University.

Professor Ye Han from the University of Munich, Germany, first made an online speech. Ye Han is a sinologist and a Mongolian scholar, whose research interests are China’s history, Confucianism and Central Asian studies related to China and Mongolia. He is currently the vice president of foreign affairs and the chief professor of sinology at Munich University. His book Politik und Geschichtschribung Imalten China. Pan-Mai-T ‘ung Ban Ma Yi is one of the most important works in the study of Historical Records and Hanshu in the West. Ye Han first expressed regret that he could not attend the event on the spot, and then sincerely and emotionally recalled his experience of acquaintance and cooperation with Ni Haoshi. Both Ye Han and Ni Haoshi studied under Professor Friedrich Bischoff. When they were students, they heard Ni Haoshi’s name and his work many times. In 2001, when Ni Haoshi proposed to establish a translation project of Historical Records in Germany, Ye Han was less than 40 years old. He recalled that he was probably influenced by some unfair comments on Ni Haoshi’s English version of Historical Records at that time and had no definite and clear ideas about his future academic career, so he did not show much interest in Ni Haoshi’s proposal at first. Yip Han pointed out that there will be all kinds of opinions and criticisms about a work, but if you really want to know whether a book is valuable, you must read it yourself, not just judge it based on other people’s comments. Ye Han also told some details and interesting stories about their translation workshop.Years of cooperation have made him and Ni Haoshi close friends. Ye Han mentioned that in 2018, he and Ni Haoshi met at Elling O. Eide Center in Sarasota, Florida. Professor Bishop had told him many stories about this place, and this experience was of extraordinary significance to him. Ye Han also mentioned the latest translation of Historical Records published last year, which is of special significance because it was born during the epidemic. Yip Han concluded that the translation of Historical Records has been a cross-world project for many years, bringing together scholars from the United States, China, Germany, Britain, Russian and other different places. In the past 22 years, it has been a wonderful and very important experience, not only in terms of academic achievements, but also in terms of friendship and bringing people from all over the world together. Ye Han said that there is still a lot of work to be done in the future, and I thank Ni Haoshi for everything he has done for himself and everyone.

After Ye Han’s speech, Ni Haoshi made a brief response. Ni Haoshi said that over the years of cooperation, he and Yip Han have become very close friends. He trusts Yip Han very much in both work and personal affairs, and they have many good memories in common. Ye Han’s familiarity with Historical Records and Hanshu is very important to the translation team. When he wanted to stop or give up, it was Ye Han’s support that kept him going for so many years. He is very grateful to Professor Yip Han for his participation.

Ye Han and Ni Haoshi

The second speaker is Professor Su Peng from Nanjing Normal University. Su Peng participated in the revision of the school-based Historical Records by Zhonghua Book Company. As a main member of the revision group, his personal research interests are mainly in the study of classics, ancient calligraphy documents and related ancient manuscripts in the pre-Qin and Han Dynasties. Su Peng first briefly reviewed the revision of the Chinese version of Historical Records, especially the adjustment of page numbers and layout before and after printing. Then Su Peng talked about the reading experience of The Long River of History from three aspects. 1. Take Ni Haoshi’s investigation of He Cijun’s life experience (2009) as an example. When he translated the text of Historical Records word by word, Ni Haoshi also made a careful investigation of the key figures related to each version of Historical Records, but he only began to pay attention to He Cijun in 2014 and made some investigations. Second, from the article Historical Records and Hanshu —— Taking the biographies of Gaozu and Gaodi as examples, Su Peng paid attention to the study of Historical Records by Ni Haoshi and discussed the text problems of Historical Records, such as the relationship between Historical Records and Hanshu and the compilation of Historical Records. Taking the secret cabinet book "Biography of Gaozu" in the Japanese Imperial Palace as an example, Su Mi pointed out the complexity of the compilation of Historical Records and the so-called "Banma Similarities and Differences", and emphasized that we should pay attention to the canonization process of China classical documents. Third, the translation process of Historical Records described in detail by Ni Haoshi is the process of close reading of the text. Taking pages 14-16 of the book as an example, Su Xiang borrowed the words from Feng Yi’s "A Talk in the Guiyuan" in the Tang Dynasty and praised Ni Haoshi for "the degree of gold and people".Make readers understand the method of text close reading and realize its importance. Su Peng finally concluded that we should pay more attention to the research results of overseas sinologists, which is not enough in the field of traditional classical research. In addition, even in today’s convenient data retrieval and research, it is very important for both China scholars and foreign scholars to read the text carefully.

Associate Professor Zhang Zongpin of Shaanxi Normal University is interested in Qin and Han Dynasties literature and writing this literature. He visited the University of Wisconsin-Madison from August 2017 to 2018, and his co-tutor was Professor Ni Haoshi. Zhang Zongpin said that during his study in Madison, Ni Haoshi’s Historical Records translation team would make him have a deeper understanding of the Historical Records text and its translation. Cross-cultural text translation not only needs to reconfirm the meaning of Chinese, but also find out the corresponding parts of English vocabulary. Both of them must be clear and accurate, and the translated classics can fit the original intention of the text. Take the sentence "The King of Qin walks around the column" in Biography of Assassin as an example, we are faced with the problem of whether the countable noun "column" is singular or plural when translated into English, that is, we need to judge whether the King of Qin and Jing Ke walked around a big column or shuttled between different columns. This concentrated discussion is very enlightening to his later research and writing. Zhang Zongpin said that the value and significance of Ni Haoshi’s translation of Historical Records in academic research and cultural communication will surely become more and more important with the passage of time. The newly published Long River of History is a concentrated display of Ni Haoshi’s research on Historical Records, which is extremely rich in content. Thanks to Dr. Kuang Yantao’s hard compilation, we can understand different aspects of Ni Haoshi’s research on Historical Records. Zhang Zongpin said, "It is very correct to use’ Long River of History’ as the title of the book. As Mr. Ni Haoshi said, his works and translation have become a part of the traditional academic history. In this collection of essays,What we feel is the long history of the study of Historical Records in ancient and modern times, at home and abroad. This big river stretches for two thousand years, and it is magnificent. Scholars on both sides of the strait have contributed a trickle to this long river to varying degrees. Mr. Ni Haoshi and his works have their own particularity: they are not only in the river, but also often travel between the two sides. It is a ferryman, a ferry and a bridge across the two sides. "

Professor Sun Bao of Qufu Normal University is mainly engaged in the study of the interaction between Confucianism, bureaucracy and literature in the Han, Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties. He studied at the University of Wisconsin from September 2017 to September 2018. During his visit to school, Sun Bao participated in the translation workshop of Historical Records, and was deeply shocked by the grandeur and delicacy of this epic project that lasted for more than 30 years. Ni Haoshi’s experience, methods and opinions in studying and analyzing the text of Historical Records are very beneficial to his study of the classics and historical materials of the Six Dynasties. Next, Sun Bao shared some discoveries he had accumulated in the process of reading the Historical Records and the Six Dynasties’ historical collections since his visit to school. Finally, Sun Bao said that during his translation workshop of Historical Records, he was deeply impressed by the academic realm of Ni Haoshi, who was easy and slow. Ni Haoshi always gives encouragement to the idea of Chinese-English translation of Historical Records put forward by everyone. "On the one hand, it requires to make sense, on the other hand, it emphasizes to give proof" and "Stay humble, Stay hungry" may be regarded as one of the essences of Ni Haoshi’s scholarship.

Lecturer Yu Jianping of Shanghai Normal University also visited the University of Wisconsin-Madison from September 2017 to September 2018 and participated in the English translation project of Historical Records. Yu Jianping said that although he had some knowledge of Ni Haoshi’s translation and research of Historical Records, only after reading this Long River of History did he have a more comprehensive understanding of this project that lasted for decades and devoted a lot of efforts to Ni Haoshi and other participants, and he also had a deeper understanding of Ni Haoshi’s research of Historical Records. Next, Yu Jianping talked about his feelings of reading this book from three aspects: First, Ni Haoshi’s investigation and research on the version of Historical Records. For the 1959 edition of Historical Records by Zhonghua Book Company, Ni Haoshi carefully inspected its writing process, especially investigated the relationship between Gu Jiegang, He Cijun, Song Yunbin and others, and pointed out the shortcomings of this edition, which did not refer to the patchwork edition and Renshou edition. It is this serious and responsible attitude that lays the foundation for the high quality of the English version of Historical Records. The second is meticulous translation attitude. Ni Haoshi’s translation attitude is rigorous and serious, even to the point of being meticulous. Some common function words have many meanings in different contexts, so Ni Haoshi tries his best to find the corresponding English words according to their semantics. Some grammatical elements are often omitted in ancient Chinese, and Ni Haoshi tries to complete them in English. In addition to translating the text of Historical Records as accurately as possible, Ni Haoshi also added a lot of relevant materials in the footnotes, so as to make readers fit in with Sima Qian’s target readers as much as possible. The third is the compilation of Historical Records. In the process of word-for-word translation,It is found that there are many "contextual incoherence" problems in Historical Records. Starting with these details, a window on how Sima Qian compiled Historical Records is opened. Yu Jianping said that these viewpoints in the book "are the ideological inspiration formed by accumulation, precipitation and generate in the process of translating Historical Records for decades, and are the natural result of Ni’s long-term persistence in translating and studying Historical Records".

Dr. Kuang Yantao, the compiler of Long River of History and the University of Munich, first reviewed the process of becoming attached to Ni Haoshi and being asked to learn from Mr. Ye Han by his recommender. Kuang Yantao said that during his study in Renmin University of China, Mr. Xu Construction Committee once recommended them to read the article "A Discussion on the Texts of Historical Records and Some Speculations on the Compilation of Family" by Ni Haoshi, and from this, he studied more articles about Historical Records by Ni Haoshi. Kuang Yantao said, "These articles are, on the one hand, Mr. Ni’s thoughts and experiences in the process of translation, and on the other hand, they are actually responses to the academic tradition of western sinology’s doubts about the text of Historical Records since the last century." It was in the process of studying these articles that he found that although Ni Haoshi’s research was so enlightening, there were few translations and quotations in China, so he had the idea of translating his articles into Chinese. First, he translated A Hundred Years of Western Studies on Historical Records and published it in Peking University’s International Sinology Research Newsletter. Later, with the support of Xu Construction Committee and Ma Xinmin, Peking University Press, and with the consent and authorization of Ni Haoshi, the compilation and translation of this collection began. Since 2021, with the support of Professor Ye Han, Kuang Yantao has joined the translation team of Historical Records of Ni Haoshi. Kuang Yantao said that the trust and friendship between Ni Haoshi and Ye Han came into play in Historical Records, a historical book two thousand years ago, and Historical Records was the starting point of all these stories.

Ma Xinmin, assistant editor-in-chief of Peking University Publishing House and director of the Department of Classics and Culture, made a speech as the co-organizer of the event and the representative of the publisher of Long River of History. Ma Xinmin said that one word he paid special attention to when reading this book was time. Sima Qian may have spent more than 20 years writing Historical Records. This classic document has been circulated for more than 2,000 years, and Ni Haoshi spent more than 30 years organizing translation. Because of Historical Records, Sima Qian more than two thousand years ago and Ni Haoshi today, their work is connected in the long river of history. With the passage of time, the English translation of Historical Records hosted by Ni Haoshi will surely show its greatness. Ma Xinmin has participated in and presided over a number of large-scale ancient books publishing projects, including The Whole Song Dynasty, Annotations on Thirteen Classics, and Confucian Collection (essence edition). He pointed out that large-scale projects may not be completed in the end without careful design in advance. From the publisher’s point of view, he expressed his admiration for Professor Ni Haoshi and Professor Wei Bote’s special attention to the consistency and consistency of translations when organizing translations.

The last part of the activity was a keynote speech by the keynote speaker Professor Ni Haoshi. Huang Hongyu said that many people have asked Ni Haoshi how to summarize the Historical Records in one sentence. He thought about some statements, such as "China’s early national narrative" and "a mixed writing of the Old Testament Bible and Herodotus’s History", but he still appreciated Wang Chong’s assertion in the Eastern Han Dynasty the most, that is, Sima Qian and Yang Xiong were like rivers and Han Dynasty, and the rest of the Han Dynasty writers were just rivers like Jingshui and Weishui. This is also the origin of the title "Long River of History".

Ni Haoshi’s speech was elegant and humorous. First of all, he thanked Dr. Kuang Yantao, the compiler of Long River of History, and praised him for his efforts in compiling this book and doing it so well. He quipped that at first he thought it would take about 10 years to complete the work, and it would be written in seven volumes, but he forgot that this was an ideal and perfect situation. Ni Haoshi mentioned Professor Lv Zongli, one of the original translators, and praised him as a great person with profound knowledge. When talking about the materials they used, Ni Haoshi specifically mentioned the contribution made by Wang Ji, a teacher from Suzhou University. Then Ni Haoshi talked about the old and new editions of Historical Records by Zhonghua Book Company from the perspective of academic history. For various reasons, the 1959 edition of Historical Records was completed in a hurry, especially the edition collation, which was mainly due to the limitations of the times. Judging from the differences between Gu Jiegang’s Records of the Historian (the Department of Bai Wen) in the 1930s and the 1959 edition, he doubted whether Gu Jiegang had finished the proofreading of the latter. As for the newly revised version of Historical Records, Ni Haoshi said that they have started to use this version recently. At first, he was a little rejected by this new version. What bothered him most was the change of page numbers, because the Index of Historical Records and their previous translations were all related to page numbers, and the revised version added some collations, including the patchwork version, which brought them more problems. But with more and more use, he found that the revised edition is really a good collation.

Nihaoshi

Ni Haoshi reviewed some past events between him and Professor Yip Han. He said that it was when Professor Yip Han changed his mind and accepted his cooperation proposal that he really felt that the English translation project team of Historical Records was a successful team. Ni Haoshi also talked about his teacher, Professor Bi Shaofu, who shared with Ye Han. He learned from Professor Bi to explore the deeper implication of the text. After briefly reviewing his study history and the starting process of the English translation project, Ni Haoshi talked about the process of determining the style and form of this translation work. Ni Haoshi said that among all the existing translations, burton watson is undoubtedly unique in this respect, but he is not a scholar of literature. Wordsworth’s translation is suitable for the general readers, and what they have to do is to provide a translation that meets the needs of the research group. After determining the translation principles, they tried to distinguish many expressions with similar semantics but different meanings in ancient Chinese, such as "attack" translated as "to attack", "to give battle to", "to lead a punitive expedition against" and "to attack". They summarized and classified this and still use it today.

Huang Hongyu concluded that the English translation of Historical Records led by Ni Haoshi successfully practiced the PI system in the field of large-scale Chinese translation. All members of the team have gained growth in this collaboration process, and continue to be inspired by Ni Haoshi’s profound knowledge, vigorous energy, keen curiosity and charisma.

Finally, Ni Haoshi interacted with the students at the scene and enthusiastically answered your questions. He Haiyan from Hubei University, Liu Cheng from Guangxi Normal University, Hong Yinghua from Xiamen University, Wu Guimei from Yangtze University, Pan Li and Wang Ji from Suzhou University, Deng Lin from Beijing Foreign Studies University and some students from China Renmin University and Suzhou University also participated in the activity.

What will happen to women’s health if they don’t live together for a long time? It’s good to stay appropriate.

Xiaoxin, 28, is a friend of Xiao Jiu. When we met the other day, she told me about her troubles.

She has always been full of beautiful dreams for love, but she has never talked about a formal love, let alone a husband and wife life.

Recently, she found that her menstruation was often untimely, accompanied by dysmenorrhea, yellow leucorrhea and smelly. Going to the hospital for examination, the doctor said it wasGynecological diseases. Xiaoxin is very puzzled. She usually pays great attention to the hygiene of private parts. How can she get gynecological diseases?

After understanding Xiaoxin’s situation, the doctor said that gynecological diseases are not only experienced by husband and wife, but also may be "targeted" without husband and wife life for a long time.

As we all know, moderate husband and wife life is beneficial to physical and mental health, which means that too often or not for a long time may have different effects on the body. Then, what will happen to women’s bodies if they have not been married for too long?

According to the Survey Report on Young People’s Sex and Love in 2020 released by Grain Rain Data, compared with 2019, the proportion of once a week increased by 4.5%, and the proportion of once a month decreased by 4.6%. More than 91.1% of young people want it once a week, but only 58.6% of them have achieved it.

Source: Grain Rain data

Then, what kind of influence will the reduction of husband and wife’s life have on women’s health?

1, premature aging, spots, acne

Moderate husband and wife life can regulate the endocrine level, which may not lead to insufficient estrogen secretion for a long time, thus affecting the skin condition, and it is easy to grow spots, acne and wrinkles.

2. Gynecological diseases

Long-term absence of husband and wife, decreased sex hormone levels, or may cause menstrual disorder, leading to dysmenorrhea, prolonged menstrual period, excessive menstrual blood volume and so on. In addition, the secretion of mucus will also be reduced, allowing bacteria to take advantage of it, leading to gynecological diseases such as vaginitis. The imbalance of estrogen secretion in the body may also increase the risk of breast hyperplasia.

3, irritability, insomnia, decreased immunity

Long-term absence of husband and wife life will also affect the nervous system, resulting in irritability, insomnia, dreaminess and other phenomena, and the immune system will also deteriorate, increasing the risk of diseases.

Therefore, women’s proper actions are beneficial to their health in all aspects, ranging from dysmenorrhea to gynecological diseases such as vaginitis and mammary gland hyperplasia.

According to Life Times, British general practitioner Arim Qiao Rui published an article saying that in the life of husband and wife, the body can release a variety of "happy hormones" to lower blood pressure and relieve stress.

Studies have found that men who "do things" three times a week are at risk of cardiovascular disease and stroke.Reduce by 10%-30%. Compared with people who are less than once a month, people who are twice a week have the risk of arterial occlusion.Reduce by 50%.

When husband and wife live, the body needs to consume a lot of energy, and the limbs, joints, muscles and pelvis are all exercised to some extent.The speed of blood circulation and metabolism is acceleratedIt is beneficial to enhance cardiopulmonary function.

Moderate husband and wife life is also beneficial to hormone balance in the body.Speed up the repair of endothelial cells, reduce inflammatory reaction and reduce the risk of cardiovascular disease.

In addition to bringing benefits to the body, husband and wife life is also conducive to enhancing feelings, preparing for pregnancy, relieving stress, improving mood, relaxing body and mind, making it easier to fall asleep, and improving sleep quality.

Of course, the benefits of husband and wife’s life are based on moderation. If too much sex is too frequent, both men and women will be hurt.

The frequency of different ages and couples is different. Clinical psychologists point out that for age,20~30 years oldFor people with high energy, good physical fitness and strong demand, 3-4 times a week is normal;

Age at30~40 years oldSome people, who are in the middle age, have great work pressure and life pressure, and get along with the other half for a long time will also produce "aesthetic fatigue", so it is normal to reduce the frequency, mostly about 2-3 times a week;

ageOver 50 years oldThe functions of the body are gradually deteriorating, and chronic diseases are also coming to the door. Many couples sleep in separate rooms, and the frequency is below 3 times a week.

What will happen if the normal frequency is exceeded?

For men, excessive "doing things" will consume a lot of energy, leading to muscle fatigue, backache and listlessness, which will affect normal work and life. In addition, the prostate will be constantly stimulated, which may lead to prostatitis, prostatic hyperplasia and other male diseases, and even lead to ED.

For women, "doing things too much" will also be exhausted, which may affect the normal menstrual cycle, and if there are health problems, it may also lead to gynecological diseases.

In short, a harmonious life will bring benefits to both husband and wife, and only by acting moderately can we fully enjoy the beauty and enhance our feelings.

# Legend Zero Zero Plan # # 39 Health Super Group #

References:

[1] British general practitioner: Sex twice a week, arteries don’t like to be blocked, Dr. Cai Bin, andrology doctor of integrated traditional Chinese and western medicine, Life Times, 2021-05-17.

[2] What is the normal frequency of "acting" between husband and wife? The psychologist’s answer is very scientific, first psychology, 2019-08-09.

[3] Harmony has many benefits, Health News, 2020-10-25

Reprinting is prohibited without the permission and authorization of the author.

What do you know about the six benefits of persistent exercise?

When you wake up your body with exercise, you also wake up a brand-new self. Today is "National Fitness Day". Life is endless and exercise is endless. Let’s share the benefits of sports with you. How many do you know?

Strong body

A person who insists on exercise will look particularly young. Because you often stretch and exercise your bones and muscles, your body can remain energetic and elastic; And a sedentary person, the body will become stiff.

If you never exercise, you will not only feel poor, tired and sleepy, but also look lacking in vitality. Only by insisting on proper exercise can you keep your body in a good state.

relieve stress

When a person is in a bad mood, he can try to heal and repair himself during exercise. When you feel stressed, going swimming may relieve the burden in your heart; When you feel overwhelmed, running may help you regain your inner momentum and motivation.

Maybe exercise won’t help you solve all your troubles, but it can let you release your emotions while sweating, and the whole person will feel relaxed and comfortable.

Overcome inertia

The biggest difference between people who exercise and those who don’t exercise is self-discipline. A person who just wants to lie down every day will eventually lose to laziness and procrastination. But a person who insists on sports, they will not let themselves be defeated by inertia.

Exercise will inevitably consume physical strength, but as long as you are moving, you will overcome your inertia; As long as you persist in exercising, you are persisting in becoming a better self.

Optimistic attitude

In life, a person who loves sports usually has an optimistic attitude. Even if they encounter bad things, they will have the confidence and courage to face and deal with them.

Sports games give people very good psychological hints. When you feel that running 5 kilometers is the limit, stick to it for a while and find that you can run a little further, your optimistic attitude of breaking through difficulties and difficulties will also be cultivated.

Learn to focus.

If you want to concentrate more on your work, you can try to exercise your attention in sports. When you are dancing, you will concentrate and think about action in your mind; When you jump rope, you will also pay attention to the rise and fall of the rope.

Finish this action in front of you, and then do the next action; Finish this one thing, and then do the next one. When you learn to pay attention to every present and moment, you can live every minute with high quality.

Change life

When you form the habit of exercise, you will also drive yourself to form other good habits. For example, in order to run in the morning, you start to let yourself go to bed early and get up early; In order to have a good physical strength, your diet has become regular.

Starting any sport is a good start in your life. Because it will drive the self-disciplined you to run together like a gear, and your life will get better and better.

Information: People’s Daily

Editor: Yang Li

The ups and downs of legendary women’s lives

The Peking Opera "Mother" performed by Wuhan Peking Opera Theatre created an extraordinary mother-Ge Jianhao. Her son Cai Hesen and daughter-in-law Xiang Jingyu were both famous early leaders of the Communist Party of China (CPC), and her daughter Cai Chang was one of the earliest party member in the Communist Party of China (CPC), a pioneer and outstanding leader of China women’s movement. As a pioneer and revolutionary of women’s education in China, Ge Jianhao is admired by people for her persevering and inspiring personal struggle and ups and downs of revolutionary experience.

The Peking Opera Mother tells the story of the heroic mother Ge Jianhao and her revolutionary battles with her children and daughter-in-law with a dramatic and modern stage paradigm, bringing the audience into that magnificent red revolutionary era.

The story was refreshing from the beginning. The author firmly grasped the legendary experience of the heroic mother Ge Jianhao and made a fuss: in the late Qing Dynasty and the early Republic of China, the social situation was turbulent, and the old and new ideological trends collided fiercely. Ge Jianhao broke through the shackles of the feudal society for thousands of years and boldly safeguarded the dignity of marriage-divorced his concubine. The screenwriter put such a plot at the beginning of the whole play and took the lead. In fact, there are many women who dare to fight in love and marriage in operas, such as forcing Zhu Maichen to divorce her Cui Shi in "Broken Mountain" and coaxing Zhou She to write a divorce certificate in "Saving the Wind" to save her sister Zhao Paner. But no matter how fierce their struggle is, they still can’t get out of the feudal ideological framework that men are superior to women. And Ge Jianhao’s way of treating marriage has more modern female subjective consciousness. At first, she took her children thousands of miles to Shanghai to find her husband, Cai Rongfeng, and just entered the door, she met Cai’s concubine, Yan Hong. Ge Jianhao resolutely resisted, based on Qiu Jin’s "women’s self-reliance" theory, put forward "Hugh’s theory", simply solved the problem neatly, led the children home, and ended the marriage.

In the following story, Ge Jianhao enrolled with his children and grandchildren at the age of 50; Change Grameen’s name to Ge Jianhao in public; Put your feet for your young daughter Cai Chang; Stop Cai Rongfeng from selling women as concubines; Selling ancestral gold rings supports children to study abroad and return to China to serve the motherland … Many details show Ge Jianhao’s courage and perseverance.

"Studying Abroad" is a turning point of the whole drama from comedy to serious sadness, and the theme of the play has also changed from the history of women’s personal inspirational growth to the shaping of heroic mothers who adhere to revolutionary beliefs and bid farewell to martyrs’ children and daughters-in-law. At this point, the plot moves from clear and lively externalization of contradictions and conflicts to deeper dissection and rendering of the characters’ inner feelings, and the story progresses gradually, and the expression form moves from pure realism to the combination of freehand brushwork and realism. The addition of large lyric aria creates space for the second creation of Beijing opera singing.

Ge Jianhao’s actor Liu Ziwei is the pillar of Wuhan Peking Opera Theatre. In the aspect of composing modern operas, she led the team to work hard for many years and explored a road of innovation of "Han School" Peking Opera which is different from Beijing School and Shanghai School. In the view of art, she pursues the concept of "great drama", highlighting drama and mixing various cross-border art forms. In performance, she learned from others’ strong points, changed from one teacher to another, played down the genre consciousness subjectively, broke down the barriers of operas, and avoided the homogenization and facelift of roles. She is a rare artistic practitioner. Liu Ziwei is good at career spanning. In the past, his roles were more inclined to Hua Dan, Tsing Yi, Hua Shan and other young and middle-aged people. In Mother, Ge Jianhao was over 40 when she appeared, so Lao Dan’s scenes were obviously aggravated. In most plays, everyone called her "the old lady". This adds an important puzzle to Liu Ziwei’s role gallery. She is ingenious and uses Hua Dan’s skills to interpret the characters: in the scene of Kao Xue, she changed her name in public and claimed that she was a "newborn" young man. Since then, in the performance of the couplet question and answer, she completely recited and performed in the tone of Little Hua Dan, and interpreted the hidden girlish feeling in the characters’ hearts. This dislocation is very creative.

Huang Dingshan, the invited director of Wuhan Peking Opera Theatre, directed the play. He is a versatile director who is good at crossing borders. He has previously directed many types of plays, such as drama, opera, musical, opera, film and television drama. This integration of multi-artistic categories coincides with Liu Ziwei’s view that team drama is higher than "drama". In the play, the use of parallel montage, fade-in and fade-out transitions, high-light close-ups and intricate narratives, the jumping-in and jumping-out of the chorus and modern dance troupe, and the ease between the two roles of group performance and commentary are all distinctive features and highlights.

In "Biezi", the director used the change of light and shadow to perform a thrilling miniature pantomime. Ge Jianhao kept watch for the underground party comrades at the meeting in Shanghai alley. When she found that the spy was approaching and informed the people in the house to move in time, she and the spy were alert to shuttle back and forth between bamboo hangers drying clothes and quilts. At this time, the main lights on the stage were all extinguished, and only the chasing light that was a diversion led the audience’s line of sight. Another typical scene is the arrest of daughter-in-law Xiang Jingyu. The director used the rapid switching of light and shadow in different positions on the stage to enter Beijing Opera in film and television language, with group dance and increasingly tense atmosphere music. In just a few minutes, it condensed a series of actions such as Xiang Jingyu’s meeting with comrades working underground, holding a meeting, being betrayed by traitors, being surrounded by spies in the crowd, being imprisoned, being killed, etc., which was as thrilling as a spy war movie.

Singing teams and group dancing scenes are widely used in the play. There are Beijing dialect chorus, bel canto chorus and Hunan dialect folk song chorus; There are also the integration of traditional Peking Opera tunes and symphony melodies, and the interweaving of Peking Opera martial arts routines, copying scenes and modern dance performances, which have built a three-dimensional and sensible overall structure for realizing various functions such as rapid transition, setting off the artistic atmosphere of specific scenes, and making comments in time during the story process, greatly enriching the stage expression of Peking Opera.

In addition, in the background of the stage, the old photos of the prototype characters in the play are superimposed, and the projection and restoration of specific historical scenes are combined with the physical landscape to create a nostalgic feeling like a film movie. With the stylized performance of Peking Opera in the open field in the foreground, the whole stage is turned into a big picture frame, bearing the moving images of the revolutionaries who are dusted by history but will not be forgotten, with a long aftertaste.

Generally speaking, the Peking Opera Mother continues the production concept of Liu Ziwei’s team in Wuhan Peking Opera Theatre, and puts Ge Jianhao’s legendary experience of half a life of twists and turns on the stage with the individualized artistic practice of "Han School" Peking Opera, adding a lot of color to the image of revolutionary mother on the Peking Opera stage.

(Author: Luo Song, editor-in-chief and editor-in-chief of China Drama magazine)

History never speaks empty words.

It has been 70 years since the victory of the War to Resist US Aggression and Aid Korea.

Every year, on Tomb-Sweeping Day and Martyrs’ Memorial Day … we can’t help remembering the martyrs again and again, and looking back at that unforgettable war memory through the dust of history.

In today’s world, not everyone remembers the war.

On the other side of the Pacific Ocean, Americans chose to throw this war into the corner of history and forget it collectively.

The pain caused by the war is indelible. How can you forget it?

The United States has taken pains to do this.

At that time, when American soldiers returned from the Korean peninsula, there was no grand ceremony in Manhattan, new york, no honours, no commendation and no awards.

They stood on the big trucks and returned to the base sadly. Only a few soldiers’ mothers holding flowers greeted them.

Some American soldiers recalled that it made him feel like someone who had been released from prison.

American commander Clark signed the armistice agreement.

Soldiers who fought on the Korean peninsula were marginalized when they returned home, depriving them of the right to be recognized by American society. This is only the first step.

After the war, American officials tried to make this war diluted by time and erased from the memory of the American people by restricting and controlling speech.

Compared with World War II and Vietnam War, the research on the Korean War and film and television works are particularly scarce.Hollywood, which has always been good at shooting war themes and promoting "American heroism", has no way to write about the theme of the Korean War.The few movies that reflect the Korean War are mostly about the confusion of American soldiers.

The core theme of pork chop hill, one of the few movies about the Korean War filmed in Hollywood, is "The heroism of American soldiers is dragged down by politicians".

Guns and rockets seized by volunteers at the theme exhibition commemorating the 70th anniversary of the War to Resist US Aggression and Aid Korea.

Up to now, few people know about the Korean War except scholars who specialize in it and veterans of that year.

This war has faded and been erased in American society in the passage of time.

Finally, through a series of words and means, the United States reduced the importance of the Korean War, erased the historical coordinates of the Korean War, focused its propaganda on how to build friendly relations with South Korea, deliberately avoided the painful price paid by the Korean War, and publicized its hostility towards communism with the prevalence of McCarthyism at home.

American soldiers on the battlefield to resist US aggression and aid Korea

In 1950, the United States promulgated the mccarron Act, which aroused anti-communist sentiment in American society.

The American public was bewitched by the media, and no longer explored why the war was fought, whether the reasons for sending troops were just, and how many American soldiers paid their lives.

Evil spirits and ghost fires also spread to the academic field. More and more studies claim that China won because of the "sea of people tactics" that spared no effort, and the United States lost because they attached importance to human rights and could not bear to see too many people die in the battlefield.

The absurd argument has gained a large number of faithful believers.

The Globe and Mail’s commentary entitled "The haze of the Korean War still lingers after half a century" begins with the suggestion that China uses the "sea of people tactics".

Marginalized veterans, diluted wars and stigmatized war opponents.Every step is aimed at forgetting.

Now in America, few people remember what happened on the other side of the ocean.

Pathetic and deplorable!

South Korea, facing the other side of the sea, is more subtle in dealing with the Korean War.

South Korea’s historical narrative of this war has fallen into a contradiction that is difficult to prove.

Under the statue of MacArthur, an American soldier set up in South Korea, young Koreans went to burn fire to protest.

They said that Americans sent troops to the Korean peninsula, which split our nation and still occupy our land today. Why should we commemorate them?

As a result, South Korea is getting deeper and deeper in the spiral of gratitude and hatred. Once the Korean War is discussed, it will touch the deep foundation of the social and political system and become taboo.

Nothing can be done. South Korea chose the backlight, deliberately distorting and diluting it, and not looking directly at the war. At present, 52.7% young Koreans don’t know when the Korean War broke out and why.

Looking at the relevant historical research and cultural works in Korea, stigma and distortion are common. This is the scene of the China Volunteers filmed by South Korea-

In their eyes, China’s victory lies in "overwhelming superiority in numbers", but in fact, the shortage of manpower and equipment was the real situation faced by China Volunteers.

The "grand scene" of China volunteers sending troops in the film "Flying Taiji Flag" is a manifestation of the rumor of "sea of people tactics".

But Koreans don’t care about the truth, they just want future generations to believe what they say about history.

The works about the history of the Korean War, such as Flying Tai Chi Flag and Highland War, are full of disrespect for history and negative portrayal of South Korean soldiers.

When the memory of the war became more and more blurred in the process of spreading false information, the 38th parallel became an inexplicable transparent fence in the eyes of Koreans, isolating them from the truth, and the pain of "though a country be sundered, hills and rivers endure" became an illusory legend, as if it had never existed.

Panmunjom, on both sides of the "38th parallel", the Korean and Korean armies are on guard against each other.

A nation is so numb to its own historical tragedy that it is sad!

However, no matter how much the United States and South Korea try to forget the distortion, and how to rewrite the war narrative in a different way, they are paralyzed and cover their ears.The truth of the War to Resist US Aggression and Aid Korea has always stood in the long river of history and has not changed for more than 70 years.

Americans choose to forget history, because they have been at war for more than 220 years in the 240-year history of the founding of the People’s Republic of China. Compared with their advertised victory, the Korean War is a deep scar on their military badge and a dirty laundry that cannot be publicized.

Koreans choose to distort history, because they can’t face up to the source of their own regime, can’t explain the legacy left by the American garrison to the people, and are even more unwilling to admit their incompetence and inaction in that war.

They dare not look at history, because the light of justice is too dazzling, they cover their eyes and hypnotize themselves.

What about us?

Whenever we talk about the War to Resist US Aggression and Aid Korea, there are always some arguments, such as "we shouldn’t fight" and "we shouldn’t send troops", and there are even some historical nihilistic arguments about the War to Resist US Aggression and Aid Korea.

It can only be said that these people are afraid of being brainwashed by the narrative of the United States and South Korea.

Therefore, the more guilty they are, the more we have to be car-scrapping!

No one should remember the sufferings of our ancestors more than we do, and no one is more qualified to inherit their will to protect our country and defend our country.

On March 28th, 2014, a special plane carrying 437 Chinese people’s Volunteer Army martyrs’ remains landed at Shenyang Taoxian International Airport, and the martyrs’ spirits who left the motherland for more than 60 years went home.

It was freezing in the cold, and the two volunteers wore a pair of trousers and slept together, surviving one cold night after another.

When the grain and grass supply is insufficient, the volunteers eat fried sorghum rice and soybeans, and even chew leaves and eat wild fruits in the mountains when it is difficult.

On October 12, 2021, Li Huajun, a veteran of the War to Resist US Aggression and Aid Korea, watched the movie The Battle at Lake Changjin alone in the cinema.

When weapons and ammunition are insufficient, volunteer soldiers hold grenades and drill under enemy tanks to stop the enemy from advancing with their own bodies.

On the hilltop that was almost flattened by the enemy, the volunteer soldiers held on for days and nights, enduring pain and hunger to buy time for the rear. Only 243 people survived when more than 1,600 people finally retreated.

We can’t forget these! We are their descendants and heirs to the spirit of resisting US aggression and aiding Korea.

Only when we firmly remember why the war started and why those soldiers died can the historical appearance of the Korean War be preserved and the justice of the Korean War be passed down and preserved!

At the theme exhibition commemorating the 70th anniversary of the War to Resist US Aggression and Aid Korea, the exhibition used realistic restoration techniques to restore the battlefield of Changjin Lake in the ice and snow.

The "oriental spirit" that Americans can’t understand is a strong will to defend the country after a hundred years of humiliation.

exactly,We just want to praise the victory generously and praise the hero frankly.Aboveboard, carve this historical memory into the long river of history vigorously and deeply!

"Compared with defeat, it is the greatest sorrow that future generations have no courage to admit and inherit the victories won by their predecessors."

Your victory, they deliberately shouted "don’t remember" and "not like this".

In this way, you should tell your victory proudly and generously, not to mention those who are greedy for profits!

70 years ago, China won justice awe-inspiring and soul-stirring, and everyone in the world remembers it, as well as the mountains, rivers and plants.

History is never empty. When indefensible people hide in dark corners and play tricks that are not on the table, we should stand in the light and remember and praise openly.

The truth of history needs us to defend!

Women’s private life and physiological needs: exploring the beauty of softness in their hearts

Life is a prosperous and lonely journey. For women, private life and physical needs are the source of soft beauty in their hearts. In this noisy and busy world, we are often troubled by various external pressures, but we rarely have the opportunity to really listen to our inner voices. However, only by exploring private life and satisfying one’s own needs can one find inner peace and self-worth.

In life, many women often ignore their private lives because of various pressures such as work and family. They find time to pursue their careers and take care of their families, but rarely leave themselves a peaceful world. However, we should understand that private life is not only the pursuit of material enjoyment, but also a kind of care for the deep heart. For example, when you are immersed in a book and enjoy the emotional shock brought by words; When you walk in nature, feel the warmth and comfort of the earth; When you enjoy a performance alone, you feel the charm of music; When you sit quietly by the window, savoring a cup of fragrant coffee. These are small fortunate things in private life, which let us find ourselves and appreciate the beauty of life.

Moreover, women’s physiological needs are also an important part of the beauty of inner softness. In those days of each month, we often suffer from both physical and emotional pressures. Sometimes, we feel tired, fragile and even depressed. However, we should also dare to say to ourselves, "This is my unique existence and my glory as a woman." Because only women can feel the pain and inconvenience caused by menstruation, and only we can really enjoy the relaxed and mysterious power that gives life after the pain. In this special period, we can choose to pay attention to our physical changes, adjust the pace of life, and give ourselves some opportunities to relax and pamper. Whether it’s a beauty care, shopping with girlfriends, or listening to a piece of music quietly, we can get rid of the bondage of pain and glow our inner softness and charm.

Perhaps, in the pursuit of material and utilitarian society, some people will think that women’s private life and physical needs are only trivial details in life. However, it is these trivial details that constitute the most beautiful music in our lives. By exploring the soft beauty in our hearts, we can better connect with ourselves and find inner peace and strength. Don’t be afraid to slow down and be alone, because only by balancing with our private life and physical needs can we truly live ourselves and feel the beauty of life.

Let’s stop in a hurry and listen to our inner voice. In the hustle and bustle of the times, to seek that quiet and soft, appreciate the dribs and drabs of life. Private life and physical needs are the only pure connection between us and the world, and also the stage for us to show the beauty of softness. Only by exploring and satisfying this softness can we face the challenges of life with a more calm and firm attitude and live our true selves.

Let’s explore the soft beauty of women’s private life and physiological needs, meet ourselves in the deep heart and find our own happiness and happiness. Let’s take that step bravely and become women who really pursue the soft beauty in their hearts.

# Women # # Emotion # # Love # # Physical and mental health # # Women’s life # # Self-care # # First article challenge # # I want to make headlines #

After reading the history of the Tang Dynasty in three minutes, I will do it for you!

As for the history of China, we should start from the Spring and Autumn Period, and now we should start to talk about the history of the Tang Dynasty.

In the history of China, the Tang Dynasty was talked about by people, and it was called the prosperous time of the Tang Dynasty. In this period of history, there were the rule of Zhenguan, the prosperous time of Kaiyuan, Li Shimin, the only female emperor, Wu Zetian, the legendary stories of Li Longji and Yang Guifei, Li Bai, Du Fu, etc., but there were also disasters such as Anshi Rebellion, the separatist regime in the buffer region, and eunuchs in power.

Today, let’s talk about the Tang Dynasty.